SRIPOKU.COM - Translate lirik lagu Aala Elmi yang dipopulerkan oleh Nancy Ajram menceritakan kisah asmara yang diuji oleh rasa cemburu dan prasangka berlebihan.
Baca juga: Translate Lirik Lagu Skaba - Akhras, Tentang Cinta Tulus dan Luka Perpisahan
Lagu ini menggambarkan perubahan sikap pasangan yang awalnya tenang menjadi mudah terbakar karena masalah sepele.
Untuk selengkapnya berikut ini translate lirik lagu Aala Elmi - Nancy Ajram dilengkapi teks latin dan bahasa Indonesia.
Translate lirik lagu Aala Elmi - Nancy Ajram
عَلَى عِلْمِي إِنَّكْ مَا بِتْغَار
‘Alā ‘ilmī innak mā bitghār
Setahuku kamu tidak pernah cemburu
طَيِّبْ شُو صَار شُو اللِّي تَغَيَّر بِنْهَار؟
Ṭayyib shū ṣār shū illī taghayyar binhār?
Lalu apa yang terjadi, apa yang berubah dalam satu hari?
عَلَى عِلْمِي إِنَّكْ مَا بِتْجِن
‘Alā ‘ilmī innak mā bitjinn
Setahuku kamu tidak mudah terbakar emosi
مِنْ نَظْرَة مِنْ كِلْمَة عَمْ تُوَلِّع نَار
Min naẓrah min kilmeh ‘am tuwalli‘ nār
Hanya karena satu tatapan atau satu kata yang menyulut api
صَحّ إِنِّي يَا حَبِيبِي مِشْ مَلَاك
Ṣaḥ innī yā ḥabībī mish malāk
Memang benar, kekasihku, aku bukan malaikat
بَسْ قَلْبِي بِدُّو يَاك وَعَلَى طُول
Bas qalbī biddu yāk wa ‘alā ṭūl
Tapi hatiku menginginkanmu selalu
Baca juga: Translate Lirik Lagu Beteb3ed Leeh - Hamzawy Tentang Seseorang yang Berusaha Melupakan
وَصَحّ إِنُّو يَامَا نَاس بْتِغْدُر نَاس
Wa ṣaḥ innu yāmā nās btighdur nās
Dan memang banyak orang yang saling mengkhianati
بَسْ إِنِّي إِجْرَح قَلْبَك مِشْ مَعْقُول
Bas innī ijraḥ qalbak mish ma‘qūl
Tapi melukai hatimu itu tak masuk akal bagiku
عَلَى فِكْرَة زَايِد فِيك الشَّك
‘Alā fikrah zāyid fīk ish-shakk
Ngomong-ngomong, rasa curiga dalam dirimu berlebihan
عَمْ تِخْلُق فِيك عُقْدَة وَلَازِم تِنْفَك
‘Am tikhluq fīk ‘uqdah wa lāzim tinfakk
Itu menciptakan masalah dalam dirimu dan harus dilepaskan
أَنَا لَو بَقْعُد وَحْدِي بِالْبَيْت
Anā law baq‘ud waḥdī bil-bayt
Kalau aku duduk sendirian di rumah
مَا بَسْتَغْرِب عَادِي تْغَار مِنَ الْحِيط
Mā bastaghrib ‘ādī tghār minal-ḥīṭ
Aku tak heran kalau kamu cemburu bahkan pada tembok
صَحّ إِنِّي يَا حَبِيبِي مِشْ مَلَاك
Ṣaḥ innī yā ḥabībī mish malāk
Memang benar, kekasihku, aku bukan malaikat
بَسْ قَلْبِي بِدُّو يَاك وَعَلَى طُول
Bas qalbī biddu yāk wa ‘alā ṭūl
Tapi hatiku selalu menginginkanmu
وَصَحّ إِنُّو يَامَا نَاس بْتِغْدُر نَاس
Wa ṣaḥ innu yāmā nās btighdur nās
Dan benar, banyak orang saling mengkhianati
بَسْ إِنِّي إِجْرَح قَلْبَك مِشْ مَعْقُول
Bas innī ijraḥ qalbak mish ma‘qūl
Tapi aku tak mungkin melukai hatimu