ครั้งแรกของโลกของ'เจ้าชายน้อย' ภาษาบาลี
GH News March 26, 2026 02:11 PM

เจ้าชายน้อย ( Le Petit Prince ) วรรณกรรณคลาสสิก ผลงานเขียนของอ็องตวน เดอ แซ็งเต็กซูเปรี ผู้ประพันธ์ชาวฝรั่งเศส ได้รับการแปลมากที่สุดในโลก นับตั้งแต่หนังสือตีพิมพ์เผยแพร่ที่นิวยอร์กเมื่อวันที่ 6 เมษายน พ.ศ. 2486  ตลอดระยะเวลากว่า  80  ปี เจ้าชายน้อยแปลเป็นภาษาต่างๆ กว่า 660 ภาษา สร้างแรงบันดาลใจให้กับคนทั่วโลก ล่าสุด เจ้าชายน้อย แปลเป็นภาษาบาลี อักษรไทย-โรมัน และได้รับการตีพิมพ์เป็นครั้งแรกของโลก ถือเป็นการประยุกต์ภาษาบาลีให้ร่วมสมัยยิ่งขึ้น ส่งเสริมการเรียนการสอนภาษาบาลีแนวใหม่สำหรับพระภิกษุสงฆ์และผู้สนใจ โดยจัดงานเปิดตัวหนังสือเจ้าชายน้อย ฉบับภาษาบาลี และของที่ระลึกจากมูลนิธิรามาธิบดี คอลเลคชั่น ”เจ้าชายน้อย@วัดโพธิ์”  ณ โรงเรียนสุขุมาลย์ธัมมุทิส วัดพระเชตุพนวิมลมังคลาราม ราชวรมหาวิหาร (วัดโพธิ์)  เมื่อวันก่อน    

โอกาสนี้ สมเด็จพระมหาธีราจารย์ เจ้าคณะใหญ่หนเหนือ เจ้าอาวาสวัดพระเชตุพนฯ  เป็นประธานในพิธี  พร้อมด้วยคณะพระราชาคณะ  รศ.คุณหญิงวงจันทร์ พินัยนิติศาสตร์ อุปนายกสมาคมครูภาษาฝรั่งเศสแห่งประเทศไทยในพระบรมราชูปถัมภ์ สมเด็จพระกนิษฐาธิราชเจ้า กรมสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี   ท่านผู้หญิงสิริกิติยา เจนเซน  นายฌ็อง-โกลต ปวงเบิฟ เอกอัครราชทูตสาธารณรัฐฝรั่งเศสประจำประเทศไทย  นายฌ็อง-มาร์ก พรอพสต์  ผู้ก่อตั้งมูลนิธิฌ็อง มาร์ก พร็อพสต์ เพื่อเจ้าชายน้อย นางสาวพรรณสิริ คุณากรไพบูลย์ศิริ ผู้จัดการมูลนิธิรามาธิบดี นายสุพจน์ โล่ห์คุณสมบัติ ผู้ก่อตั้งโครงการเจ้าชายน้อยภาษาถิ่น  และเหล่านักอ่านนักสะสมแฟนเจ้าชายน้อยทุกเจนร่วมงานแน่นขนัด

เจ้าชายน้อย ฉบับภาษาบาลี อักษรไทย-โรมัน เกิดขึ้นด้วยความร่วมมือระหว่างโครงการเจ้าชายน้อยภาษาถิ่นไทย  วัดพระเชตุพนวิมลมังคลารามฯ  สมาคมครูภาษาฝรั่งเศสแห่งประเทศไทยในพระราชูปถัมภ์ฯ  เนื่องในโอกาสมหามงคลเฉลิมพระชนมพรรษาพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว  72 พรรษา ในวันที่ 28 กรกฎาคม  2567   โดยพระธรรมวัชรปัญญาจารย์  รองเจ้าอาวาสวัดพระเชตุพนฯ รับเป็นบรรณาธิการภาคภาษาบาลี รศ.ดร.วัลยา วิวัฒน์ศร เป็นบรรณาธิการภาคภาษาไทย และพระมหาสฐิรวิช สัมภโว (ป.ธ.9) เป็นผู้ยกร่างแปลจากฉบับภาษาไทย สำนวนแปลของแพรณัฐ, อ่าน 101  สำนักพิมพ์ พร้อมกับคณะผู้ทรงคุณวุฒิ ทั้งพระสงฆ์และฆราวาส ช่วยขัดเกลาสำนวนการแปล  

ส่วนภาพปกงดงามผสานโลกวรรณกรรมและศิลปะไทย   ปกทอง โดยอาจารย์หทัย บุนนาค ครูศิลป์แผ่นดิน ปกกรอบดอกกุหลาบ โดยอาจารย์สมชาย ศุภลักษณ์อำไพพร นายช่างประณีตศิลป์ สำนักช่างสิบหมู่ กรมศิลปากร สำหรับ เจ้าชายน้อย ฉบับภาษาบาลี เป็นผลงานลำดับที่ 7 ของโครงการเจ้าชายน้อยภาษาถิ่นไทย ต่อจากภาษาล้านนา     ภาษาปกาเกอะญอ ภาษามลายูอักษรยาวี ภาษาเขมรถิ่นไทย ภาษาไทย (ฉบับปกดอกแก้วกัลยา แปลโดย สมศักดิ์ ธนาศุภวัฒน์) และภาษามอแกน  

รศ.คุณหญิงวงจันทร์ พินัยนิติศาสตร์  กล่าวว่า การจัดพิมพ์วรรณกรรมเรื่องเจ้าชายน้อยฉบับภาษาบาลีเพื่อร่วมแสดงความจงรักภักดีและสำนึกในพระมหากรุณาธิคุณของพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว   โครงการฯ จะมอบหนังสือเจ้าชายน้อยภาษาบาลีแก่วิทยาลัยสงฆ์และโรงเรียนพระปริยัติธรรม ส่งเสริมการเรียนการสอนภาษาบาลีในพระภิกษุ สามเณรและประชาชน เจ้าชายน้อยเป็นวรรณกรรมที่เป็นอมตะ ทรงคุณค่าด้านงานเขียนเปี่ยมจินตนาการและสร้างแรงบันดาลใจแก่ผู้อ่านมากมาย สะท้อนมุมมองความสุนทรีย์ของการใช้ชีวิต ความงดงามของความรัก มิตรภาพ กระตุ้นเตือนให้ผู้อ่านตระหนักรู้ถึงคุณค่าภายในจิตใจมากกว่ามูลค่าวัตถุสิ่งของ

“ ด้านการศึกษาเจ้าชายน้อยแปลเป็นภาษาต่างๆ กว่า 660 ภาษา หลายสถาบันการศึกษาคัดเลือกหนังสือเจ้าชายน้อยเป็นหนังสืออ่านนอกเวลาสำหรับนักเรียนและนักศึกษาภาควิชาฝรั่งเศสเสมอมา อ็องตวน เดอ แซ็งเต็กซูเปรี นักเขียน ได้รับการยกย่องเป็นผู้ใช้ภาษาประพันธ์อันไพเราะและได้รับรางวัลด้านการเขียนมากมาย เจ้าชายน้อยฉบับภาษาบาลีจะเป็นหนังสือที่ให้ทั้งความรู้และความบันเทิงด้านการอ่านวรรณกรรมเชิงปรัชญาและการศึกษาภาษาบาลี ผู้แปลจัดทำบรรณานุกรมท้ายเรื่องเป็นภาษาบาลี อักษรไทย-โรมัน พร้อมคำแปลภาษาไทยและภาษาอังกฤษสำหรับเทียบเคียงกับต้นฉบับภาษาฝรั่งเศส เกิดประโยชน์ด้านภาษาศาสตร์  “ รศ.คุณหญิงวงจันทร์ กล่าว

นายฌ็อง-มาร์ก พรอพสต์   กล่าวว่า  หนังสือเจ้าชายน้อยออกสู่สายตาผู้คนครั้งแรกที่นิวยอร์ก ตีพิมพ์เพียงไม่กี่ร้อยเล่ม ปัจจุบันได้รับการแปลถึง 665 ภาษา และตีพิมพ์แล้ว 240 ล้านเล่ม  ปีนี้เจ้าชายน้อยอายุ 83 ปีแล้ว  แต่ยังเป็นหนังสือที่ได้รับความนิยมและประสบความสำเร็จ  มี 3 เหตุผลสำคัญ 1.หนังสือเจ้าชายน้อยพูดถึงความหวังในขณะที่โลกเรามีแต่การพลัดพรากจากลาและความตาย หนังสือเล่มนี้กลับปลอบประโลมผู้คนที่อยู่ในสถานการณ์เหล่านี้ได้ 2.หนังสือเจ้าชายน้อยทำให้เราตระหนักคุณค่าทางด้านจิตใจ ผู้เขียนตั้งคำถามถึงการตั้งอยู่และคุณค่าภายในใจ และ 3.เจ้าชายน้อยให้ความสำคัญกับอารมณ์ความรู้สึก เช่น ความรัก มิตรภาพ ความเคารพ ความไว้วางใจ ความเอื้ออาทรความเป็นมนุษย์  วรรณคดีมาบรรจบกับปรัชญา เจ้าชายน้อยเผยแพร่คุณค่าอันเป็นสากล  ซึ่งไม่ต่างไปจากคุณค่าทางพุทธศาสนาซึ่งมอบความหวังแก่รา  นี่เป็นวิสัยทัศน์นำมาสู่ความร่วมมือทรงคุณค่าจนปรากฎเป็นเจ้าชายน้อย ฉบับภาษาบาลี ฉบับนี้

© Copyright @2026 LIDEA. All Rights Reserved.